2011年3月3日星期四

日米ヤフー資本関係解消か  ロイター通信報道で表面化

 【ニューヨーク共同】米インターネット検索大手ヤフー が、保有する日本のヤフー株(発行済み株式の約35%)の売却を検討しているとロイター通信が1日、報じた。実現すれば双方の資本関係はなくなる。日本の ヤフーの親会社ソフトバンクは報道を否定したが、日米ヤフーの関係は薄く、売却をめぐる観測はくすぶり続けそうだ。

ロイター通信は複数の関係者の話として、米ヤフーが保有する日本のヤフー株をソフトバンクに譲渡することで数週間中に合意する可能性があるとしている。

米ヤフーが持つ日本のヤフー株の価値は、2日時点の株価で計算すると約6500億円。現段階では合意は成立しておらず、交渉が決裂する恐れも残るという。

米ヤフーは株式売却で中国のネット大手、アリババグループと関係を強化し、今後拡大が見込まれる中国事業に軸足を移したい考えとみられる。

日本のヤフーはネット検索最大手の米グーグル製検索エンジンの導入を決めるなど米ヤフーとの関係が希薄化していた。

日本のヤフー株約37%を持つソフトバンクは「株式を取得する意思はない」と否定する声明を2日(日本時間)発表。株式がすんなり売却されるかどうかは不透明だ。

むぅべん的作文

◆日美雅虎或失去合作关系
  据路透社1日报道,美国网络检索巨头雅虎正在考虑出售持有日本雅虎股份(上市股份的约35%)。如果实现出售,双方失去资本合作关系。虽然日本雅虎的母公司软银否定了报道内容,日美雅虎的关系已并非坚固,因此是否出售股份前景渺茫。

  路透社据多数相关人士处获悉,美国雅虎有意把所有日本雅虎股份销售给软银,双方在几周之内会达成协议。

  就美国雅虎持有的日本雅虎股份价,按2日上市股价算出为约6500亿日元。目前双方还没有达成协议,也有可能磋商将无果而终。

  美国雅虎被认为以出售日本雅虎股份为契机,与中国网络巨头阿里巴巴加强合作关系,着重扩大潜力巨大的中国事业。

  日本雅虎决定采用网络检索龙头美国谷歌的搜索引擎等与美国雅虎关系已经不太牢固。
  拥有日本雅虎37%股份的软银2日发表声明称“无意购买股份”,因此难以预料此次股份交易顺利完成。


では正解です

◆传雅虎欲出售雅虎日本股份 软银否认接盘

【共同社纽约3月2日电】路透社1日报道,美国搜索巨头雅虎公司正在考虑出售其持有的雅虎日本股份。雅虎共持有雅虎日本约35%的已发行股份。 若此事成真,双方的资本关系将不复存在。虽然雅虎日本的母公司软银否认了该报道,但因日美雅虎之间关系并不密切,有关此事的市场预期或将继续发酵。

路透社援引多名相关人士的话称,美国雅虎可能会和软银在数周内达成雅虎日本的股份转让协议。

雅虎持有的雅虎日本股票市值以2日的股价计算约为6500亿日元(约合人民币522亿元),据悉现阶段双方并未达成协议,谈判也有可能破裂。

雅虎出售股份可能是为了同中国阿里巴巴集团加强合作,将重点移向前景看好的中国业务。

雅虎日本已决定采用美国搜索引擎龙头谷歌的搜索引擎,与美国雅虎关系逐步疏远。

持有雅虎日本约37%股份的软银日本时间2日发表声明称其无意接盘。股份能否顺利出售还是个未知数。(完)

むぅべん的生詞

接盘jie1pan2:取引の買取側が売却条件に同意すること。買取の承諾

成真cheng2zhen1:実現する

发酵fa1jiao4:発酵する、外部の影響を受け変化すること

援引yuan2yin3:引用する、援用する

转让zhuan3rang4:譲る、譲り渡す

市值shi4zhi2:(株式の)市場価格

移向yi2xiang4:移す、動かす

疏远shu1yuan3:疎遠である、親しくない

未知数wei4zhi1shu4:見通しが立たないこと

 「接盘」は比較的新語です。ちなみに売り手の条件提示は「发盘」

関係が強固であるという意味で僕が1段目に使った「坚固jian1gu4」は「事物ががっしりしていて簡単にこわれないこと。土木工事や木や石の製品を形容する」なので間違い。

ですが5段目の「牢固lao2gu4」は「土木工事などのほか、信念や友情が固いという抽象的な意味で用いられることもある」で正解です。似ているようですが、微妙に違いますね。

没有评论:

发表评论