経済産業省原子力安全・保安院は9日、2010年度の国内の商業用原発54基の設備利用率(稼働率)は67・3%だったと発表した。09年度の65・7%から微増した。
東日本大震災に続く東京電力福島第1の事故、中部電力浜岡の停止などの影響で11年度は大きく落ち込む見通し。
保安院は、微増の理由として07年の新潟県中越沖地震後停止していた東電柏崎刈羽1、5号機の運転再開を挙げた。政府は定期検査間隔の延長などで米国や韓国に並ぶ90%程度を目指すとしていたが、原発事故を受けてエネルギー政策を見直すと表明している。過去最高は1998年度の84・2%。
最も高かったのは関西電力美浜3号機の104・5%。海水の温度が下がる冬季は発電効率が良くなり、原子炉の熱出力が100%でも電気出力が100%を超え、稼働率が100%を超える場合があり、国に認められている。
むぅべん的作文
◆2010年度核电站利用率为67%
日本经济产业省原子能安全保安院9日发表的数据显示,2010年度国内54基商用反应堆设备利用率为67.3%,较2009年度的65.7%略微增加。
受东日本大地震引发的东京电力福岛第1核电站事故,中部电力滨冈停止供电等影响,2011年度利用率预计大幅下降。
保安院就略增理由称,2007年发生新潟县中越附近海域地震后一直停止供电的东电柏崎刈羽核电站1及5号机组重新启动一事。政府曾有意以延长定期检查间隔,把利用率提高至美国,韩国等同样水平的90%,但核电站事故发生后表明重新制定能源政策。曾于1998年度记录了历来最高利用率为84.2%。
利用率最高的是关西电力美滨3号机组的104.5%。在冬季海水温度下降,发电效率则被提高,因此反应堆的输出热量为100%的情况下,供电量及利用率均会超过100%,政府也承认如此情况。
では正解です
◆2010年度日本全国核电站运转率为67%
【共同社5月10日电】日本经济产业省原子能安全保安院9日宣布,2010年度日本国内的54座商用核电站的设备利用率(运转率)为67.3%。这一数字相比2009年度的65.7%略有提高。
东日本大地震后发生了东京电力福岛第一核电站事故,继而中部电力滨冈核电站也将于日前停止运作。受此影响,预计2011年度的运转率将大幅降低。
原子能安全保安院认为,2007年新潟县中越近海地震发生后一度停止运作的东京电力柏崎刈羽核电站1号及5号机组重新恢复运作,这是2010年度运转率相比上一年度有所提高的一大原因。日本政府曾希望通过延长定期维护检修间隔,将运转率提高到可匹敌美韩两国的90%左右,但由于此次核电站事故的发生,目前政府已表示将重新审视能源政策。日本此前最高的运转率为1998年度的84.2%。
2010年度运转率最高的为关西电力美滨核电站3号机组,为104.5%。在海水温度下降的冬季发电效率较高,即使在反应堆热功率为100%的情况下,电功率也能够超过100%,因此有可能产生运转率高于100%的情况,对此日本政府也予以了承认。(完)
むぅべん的生詞
运转yun4zhuan3:運転する、機械が動く、作動する
座zuo4:山、建築物、橋、大砲など地面に固定した移動不可能なものの量詞
运作yun4zuo4:仕事を進行する、運行する、運用する
维护wei2hu4:守る、保つ
检修jian3xiu:(機械や建物の)検査と修理
匹敌pi3di2:対等である、つりあう、匹敵する
审视shen3shi4:詳しく見る、よく見る
「维护」は「破壊されないように守ること」に対し「保护」は「面倒を見て損害を受けないようにすること」だそうです。
僕の3段目「历来」 は「これまで、一貫して」と「从来」と同じような意味で、僕の用法は間違いです。「从来」は話し言葉と書き言葉の両方で、多く否定文に用いられ、「历来」は書き言葉の肯定文に用いられることが多く、否定文には使わないそうです。
没有评论:
发表评论