2011年5月16日星期一

中央大が上海で震災説明会 留学生家族に「安心して」

 【上海共同】中央大は中国上海市で15日、同大に留学している中国人学生の家族を対象に、東日本大震災に関する説明会を開いた。通常の授業をしており、安全上の問題もないと強調し、安心するよう呼び掛けた。

 家族ら40人余りが出席。大学側は学内に死傷者はおらず、建物の安全性も問題はないと説明。「大学は東京にあり、福島第1原発から200キロ以上離れている。放射性物質の影響もない」と強調した。

 「普段通りの生活が戻ったから安心して」といった留学生らの声を紹介するビデオも上映。ある出席者は「説明を聞いて安心した。子どもからは時々電話もあるし、大丈夫でしょう」と話した。

 中央大に在籍する約400人の中国人留学生は震災後にほとんどが帰国したが、既に大多数が大学に戻ったという。永井和之学長は「新たに留学してくる学生は減るかもしれない。安全性を理解してほしい」と話した。

むぅべん的作文

◆中央大在上海举办东日本大地震相关说明会
  日本中央大学15日在上海以留学在该大学的学生家人为对象,举办了东日本大地震相关说明会。校方说明已经进行普通授课情况,强调没有安全问题,呼吁大家放心。

  约40名家人等出席说明会。校方说明校园里没有伤亡人,各座楼房安全性也没问题等称“大学在东京,离福岛第1核电站200多公里。没有放射性物质影响”。

  校方也播放了视频,其中介绍有位留学生声称“已经恢复到普通生活,请放心”。有出席者称“听了校方说明有所放心。孩子时而打过来电话,肯定没问题吧”。

  登记在该大学的约400名中国人留学生震后大多数回中国,目前几乎都回到校园。校长永井和之说道“或许新来的留学生会减少。希望理解安全性”。

では正解です

◆日本中央大学面向留学生家长在沪举行震灾说明会

  【共同社上海5月16日电】日本中央大学15日在上海举行东日本大地震灾情说明会,为在该校留学的中国学生的家长答疑解惑。该校现已恢复正常授课,校方强调安全无虞,呼吁学生和家长放心。

  学生家长等约40多人出席了说明会。校方称,大学在此次地震中并无人员伤亡,建筑物的安全性也没有问题,强调“我校位于东京,距福岛第一核电站有200多公里,也没有受到放射性物质的影响”。

  说明会上还播放了录像。录像中的留学生表示当地生活已恢复正常,请家长放心。一名出席说明会的家长表示,听了说明后感到放心了,孩子也经常来电话,应该不会出问题。

  目前在中央大学留学的约400名中国人中几乎所有人在地震后回国,但据称目前大多数人已返校。中央大学校长永井和之说:“新留学生人数可能会减少。希望大家对安全性有所理解。”(完)

むぅべん的生詞

答疑da2yi2:疑問に答える

解惑jie3huo4:難題を解く、教え導く

无虞wu2yu2:心配がない

返校fan3xiao4:(休暇が明けて)帰校する

家族と聞いて「家长:世帯主、父母やその他の保護者」という単語が浮かばないとダメですね。

あと日本語の「通常」を「正常zheng4chang2:平常である、通常である」というのも、日本語に同じ言葉があり、かつニュアンスが微妙に違うだけに難しいです。

没有评论:

发表评论