住友林業は7日、今月上旬から予定していた横綱白鵬関が登場する木造注文住宅のテレビCMの放送を、当面中止することを明らかにした。相撲界が八百長問題に揺れており、住友林業は「現段階で新たな広告を流すべきではないと判断した」と説明している。
同社は、ことしの大相撲初場所で6連覇を達成した白鵬関の強さが、強固な構造を売りにした木造注文住宅をアピールするのにふさわしいとして広告への起用を決めていた。放送の当面中止を受け、アメリカンフットボールの選手が登場する従来内容のCMに差し替えるといった対応に追われた。
一方、同じく白鵬関を広告に起用しているサッポロビールは「現時点では見合わせる予定はない」と話している。
むぅべん的作文
◆住友林业取消起用相扑横纲白鹏广告
住友林业7日宣布,日前决定取消计划于2月上旬开始播送的相扑顶级选手横纲白鹏出演的木制住宅电视广告。目前相扑界陷入了假赛问题风波之中,住友林业就此称“我们判断在现阶段不应该播放新广告”。
该公司认为今年1月份比赛中实现了6连霸的白鹏的强力姿态很适合宣传以坚挺构造为卖点的其木制住宅,因此决定起用他。该公司决定取消广告后,被逼迫急急忙忙地将广告换为从前的美式足球选手登场内容。
另一方面,札幌啤酒也同样起用白鹏为广告形象人,但是就是否停止广告事宜称“当前没有停止计划”。
では正解です
◆住友林业因相扑假赛丑闻停播白鹏参演广告
【共同社2月7日电】日本住友林业公司7日透露,将临时取消原定本月上旬开播的由相扑横纲白鹏参演的木造房电视广告。日本相扑界假赛丑闻的影响正在显现。住友林业解释称“我们认为现阶段不应播放新的广告”。
白鹏在今年年初的大相扑赛事中实现6连霸。住友林业认为他的强大形象适于宣传木造房,决定邀其拍摄广告。新广告的播出被取消,公司不得不重新播放由美式橄榄球选手参演的旧版广告。
同样邀请白鹏拍摄广告的札幌啤酒公司则表示“现阶段没有取消播出的计划”。(完)
むぅべん的生詞
丑闻chou3wen2:醜聞、スキャンダル
停播ting2bo1:放送中止
参演can1yan3:公演、番組に参加する
原定yuan2ding4:最初に決定する、もともと予定する
开播kai1bo1:放送開始する、番組放送を始める
显现xian3xian4:現れる、姿を現す
美式橄榄球mei3shi4gan3lan3qiu2:アメリカンフットボール
僕が使った「起用qi3yong4」は「もともとは免職、または退職した人を再雇用する」→「幹部クラスの人を抜擢する、(新人を)抜擢し任用する、起用する」 で、ややずれてます。
また「坚挺:jian1ting3」は「市況や価格で上昇傾向にあること、市況が強気なこと」という経済用語です。建物が丈夫なら「结实jie1shi0」「坚固jian1gu4」などです。
没有评论:
发表评论