ニュージーランド地震の発生を受けて、インターネット上に個人の安否情報を交換するサービスが次々と開設され、日本からも行方不明の知人を捜したり、現地情報の提供を呼び掛ける書き込みが相次いでいる。
米グーグルは22日の地震発生後、安否情報を投稿し たり、検索できるサービスを立ち上げた。英語の実名入りで情報提供を呼び掛けると、本人や現地でその人の安否を知っている人が「無事です」などと投稿する 仕組み。サイトの表示によると、半日で4千件を超える情報が寄せられた。
少しでも情報を得ようと、髪の毛の色や血液型など詳細な書き込みも目立つ。
短文投稿サイト「ツイッター」でも、「#chch」「#eqnz」などのキーワードでニュージーランド地震に関する投稿が一覧して見ることができるようになっており、中には現地在住者に英語で知人の安否情報提供を求める投稿も。
インターネットの交流サイト「フェイスブック」にも特設ページが設けられ、被災地の情報や画像が投稿されている。
むぅべん的作文
◆呼吁提供新西兰地震信息网页陆续开设
むぅべん的作文
◆呼吁提供新西兰地震信息网页陆续开设
新西兰地震发生后,在互联网上陆续开设提供能确认个人消息的服务,发自日本也有寻找下落不明的认识人或呼吁提供当地信息的写入。
美国谷歌22日地震发生后可马上开设能写入并检索是否遇难消息的服务。用英文写实名并呼吁提供消息,本人或知情人能答复“没有遇难”等。据网页表示,开设后半天之内已有超过4千条消息。
为了取得多一点消息,很多人仔细写入头发颜色,血型等等。
微博网页“推特”上,以「#chch」「#eqnz」等关键词能阅览有关新西兰地震帖子,其中也有用英文呼吁当地居民提供认识人的消息。
交流网站“FaceBook”也开设特别网页,上传着受灾区的信息和图像。
では正解です
◆互联网上纷纷推出新西兰地震平安信息服务
【共同社2月23日电】新西兰地震发生后,互联网上相继开设了个人平安的信息交换服务。日本人也纷纷发帖寻找下落不明的朋友并呼吁提供当地信息。
美国谷歌公司在22日地震发生后,开设了可发布和搜索个人平安与否信息的服务。输入要找的人的真实英文名并要求提供信息,本人或当地知情者可以回复“平安”等信息。根据网页显示,半天之内信息已超过了4000条。
其中较为引人注目的是有的帖子甚至提供了要找的人的头发颜色、血型等详细特征,希望或多或少能获得亲友的消息。
在微博网站“推特”上,只需输入“#chch”、“#eqnz”等关键字即可浏览关于新西兰地震的所有微博,其中也有日本人用英语留言向当地人了解朋友是否平安。
社交网站“脸谱”(Facebook)也特设了专门发布震区信息和图片的网页。(完)
むぅべん的生詞
平安ping2an1:無事である、安全である
发帖fa1tie3:書き込むでは正解です
◆互联网上纷纷推出新西兰地震平安信息服务
【共同社2月23日电】新西兰地震发生后,互联网上相继开设了个人平安的信息交换服务。日本人也纷纷发帖寻找下落不明的朋友并呼吁提供当地信息。
美国谷歌公司在22日地震发生后,开设了可发布和搜索个人平安与否信息的服务。输入要找的人的真实英文名并要求提供信息,本人或当地知情者可以回复“平安”等信息。根据网页显示,半天之内信息已超过了4000条。
其中较为引人注目的是有的帖子甚至提供了要找的人的头发颜色、血型等详细特征,希望或多或少能获得亲友的消息。
在微博网站“推特”上,只需输入“#chch”、“#eqnz”等关键字即可浏览关于新西兰地震的所有微博,其中也有日本人用英语留言向当地人了解朋友是否平安。
社交网站“脸谱”(Facebook)也特设了专门发布震区信息和图片的网页。(完)
むぅべん的生詞
平安ping2an1:無事である、安全である
与否yu3fou3:~かどうか、~や否や
输入shu1ru4:入力する、インプットする
回复hui2fu4:返答する、返事をする
浏览liu2lan3:大まかに見る、ざっと目を通す
社交网站she4jiao1wang3zhan4:交流サイト
上传shang4chuan2:(文章や写真を)アップロードする
图像tu2xiang4:画像、映像
中国語だと「知人」にあたる単語がありません。正解でも「朋友」 「要找的人」を使っています。
没有评论:
发表评论