2011年4月14日星期四

ソニーがサマータイム  節電で夏休みも2週間

 ソニーは13日、夏場の節電策として、勤務時間を朝型にする「サマータイム」を導入するほか、一斉に休業する夏休みを2週間程度に増やす方針を明らかにした。労組と協議中で、東京電力の管内にある本社など9事務所が対象。工場などを抱えるグループ各社も節電策を検討する。

 ソニーは社員が始業、終業を柔軟に設定できるフレックスタイムを採用しており、必ず勤務するコアタイムは午前9時半~午後3時半。サマータイムの実施では、コアタイムを電力需要の少ない時間帯に早めることを検討しているという。

  一斉に休む夏休みについては、これまでの2日間から大幅に増やす。7月以降の年内の祝日を勤務日に変更する一方、振り替えた休日と有給休暇を組み合わせる休日を工夫する。夏季休業を連続して実施するか、分割するかは協議中という。

  また、7~9月の土曜日や日曜日は勤務日にし、平日を休日とすることで平日の電力消費の削減に協力する。

むぅべん的作文

◆索尼将实施夏令时间
 
  索尼13日宣布,为了节省夏季耗电,将实施提早上班时间的“夏令时间制度”及员工同时放假的暑假延长至约两周。目前劳资双方进行磋商,该措施将以东京电力管辖内的总社等9所业务所为对象。拥有工厂等旗下子公司也研究采取节电对策。

  索尼已经采用职员能自由制定上下班时间的“灵活上班”制度,职员必须上班的核心时间为上午9点半至下午3点半。如果落实夏令时间,索尼目前考虑把核心时间提前到耗电需求较少的时间。

  关于整体职员同时放假的暑假,将往年的两天大幅增多。公司还计划把今年7月后节假日变为上班日的同时,配合替代假日与有薪假日作为长假方式进行调整。目前还在磋商是否连续实施或划分实施暑假。

  另一方面,为了推进平日节电,将7月至9月的星期6,7作为上班日的同时平日放假。

では正解です


◆索尼将采用夏令时及调节休假方式错峰节电

 【共同社4月14日电】索尼公司13日宣布,为减少夏季用电量,公司将采用将工作时间提前的“夏令时”,并把夏季假期延长到2周左右。目前相关事宜正在和工会组织进行协商,新措施将在东京电力公司辖内的总公司等9个网点施行。而该集团设有工厂的下属公司也将探讨节电措施。

  索尼目前采用的是上下班时间可自由调节的“弹性工作制”,必须在公司的“核心时间”为上午9点半~下午3点半。采用夏令时后,“核心时间”将被提前到电力需求较少的时间段。

  夏季集体放假时间则由原先的2天大幅增加。今年内7月以后的国定假将改为工作日,然后用补休和年假冲抵这些休假。而夏季停工是连续执行还是分段执行目前还在商讨。

  另外,7~9月索尼将采用双休日上班、周一至周五择日休息的做法来减少周一至周五的用电量。(完)

むぅべん的生詞

错峰cuo4feng1:オフピーク

网点wang3dian3:ネットワーク

施行shi1xing2:施行する、行う

原先yuan2xian1:もともと、以前に、はじめ

补休bu3xiu1:振り替え休日、代休

年假nian2jia4:年末年始の休暇

冲抵chong1di3(帳簿に記載された金額を)抹消する、相殺する

休假xiu1jia4:休暇を取る、休みになる

双休日shuang1xiu1ri4:週休二日制

休暇に関する単語がたくさん出てきました。「一斉に休業する」に該当する単語はないようですね。

没有评论:

发表评论