【モスクワ共同】モスクワの日本大使館で19日夜、東日本大震災におけるロシアの日本への支援に対する「感謝と連帯の集い」が開かれた。ロシアのシュワロフ第1副首相は、日本とロシアは「単なる友好国ではなく真の友人だ」と述べ、日ロ関係強化に強い意欲を示した。
第1副首相は、震災はロシアだけでなく世界中を震撼させたと指摘。「『困った時の友が真の友』という。平和条約や領土問題の有無にかかわらず、ロシア人は日本を助けたいという思いを共有した」と述べた。
河野雅治駐ロシア大使は「日ロは(互いに)離れることのできない隣国だ。震災でロシアの市民が示してくれた支援の気持ちに触れ、日本とロシアが良き隣人としての関係をさらに強化していくと確信している」と強調。被災地で救助活動に当たったロシア非常事態省の隊員らに感謝状を手渡した。
集いにはドゥボルコビッチ大統領補佐官も出席。
◆日本大使馆举办了感谢俄罗斯支援聚会
为了向俄罗斯对东日本大地震的支援活动表示感谢,在莫斯科的日本大使馆19日晚举办了“感谢及携手聚会”。俄罗斯第1副首相舒瓦罗夫表示希望进一步加强日俄关系称“我们不仅是一般友好国,是真正的朋友”。
舒瓦罗夫指出大地震震撼了不仅是俄罗斯,是全世界。他强调称“俗话说‘处于困境时的朋友是真正朋友’。不管有无和平条约或围绕领土问题,俄罗斯人都抱有想支援日本的愿望。
驻俄罗斯日本大使河野雅治强调称“日俄是互相离不开的邻国。大地震之际,日本人能接触俄罗斯人们呈示的温暖支援意志。我相信日本与俄罗斯将进一步巩固友好邻居关系”。 他向曾在受灾区从事搜救活动的俄罗斯非常事态省队员递给感谢状。
俄罗斯总统助理??也参加了聚会。
では正解です
◆日本使馆举办感谢晚会 俄副总理称两国是"真朋友"
【共同社莫斯科4月20日电】为了向俄方提供的赈灾援助表示谢意,莫斯科的日本驻俄罗斯大使馆19日晚举行了一场名为“感谢与友谊”的晚会。俄第一副总理舒瓦洛夫在发言中表达了强化两国关系的愿望,称日俄“不单单是友好国家,还是真正的朋友”。
舒瓦洛夫指出,日本大地震不仅震撼了俄罗斯,也震撼了全世界。他表示:“俗话说‘患难见真情’。无论两国是否存在和平条约和领土问题,每个俄罗斯人都会向日本伸出援手。”
日本驻俄大使河野雅治强调:“日俄是无法分离的邻国。俄罗斯民众援助日本赈灾的心意让我确信,日俄这种互为好邻居的关系必将得到进一步加强。”他还向在灾区开展救援的俄紧急情况部救援队员授予了感谢状。
俄总统助理德沃尔科维奇也出席了晚会。
むぅべん的生詞
赈灾zhen4zai1:被災者を救済する
患难见真情huan4nan4jian4zhen1qing2:苦難の時こそ本心が現れる
无论wu2lun4:~を問わず、~にかかわりなく
援手yuan2shou3:援助の手を差し伸べる
授予shou4yu3:授与する、授ける
第2段落「ロシアだけでなく世界中を震撼させた」の正解は「不仅震撼了俄罗斯,也震撼了全世界」。「不仅」は英訳だと「not only」なので「ロシアを震撼させただけでなく、世界を震撼させた」との訳です。
僕は横着して「震撼了不仅是俄罗斯,是全世界」としましたが、これだと「震撼させたのはロシアだけでなく世界中だ」ですね。
没有评论:
发表评论